If you have not read the introduction of the book “Che, boludo” yet, let me quote for you an excerpt:
“Argentines love to talk. They comunicate directly, openly and often loudly. In Argentina, there’s no taboo in the use of foul language. A respectable old woman will swear like a sailor and no one bats an eye. Fools are not suffered lightly and anyone behaving in a pretentious or obnoxious manner will be sharply reprimended, sometimes with just a simple gesture of the hands. Political correctness does not exist on Argentina because it would only impede getting your point across. (…) It is evident when Argentines communicate with one another that their freedom of speech is real.”
Well… Sounds great, doesn´t it? And it is even plausible at first sight. However… I think it might be a little bit too much. If porteños were like this man describes, things here would be much better than they actually are.
Is that true that political correctness does not exist?
I do think that getting your point across is important in Argentine speech. There is no problem in calling things by its name; avoiding this is making it shameful. It feels like someone trying not to say a bad word.
We do often use the imperative form instead of other softer choices like the conditional tense, etc.
It is also true that we are seldom formal, neither in speech nor behavior. In Buenos Aires, “usted” form is also used with old people, and not always to be polite. We kiss more and more, even in an work interview.
Nevertheless, this does not necessarily mean that there is no political correctness. I think political correctness in Buenos Aires is never a matter of vocabulary or grammar.
I always remember a story told to me by an ex-student. She was at a disco and she had asked a man to take a picture of her and her friends. At some moment, he let her camera fall, and she said (trying to sound understanding) “Eh, boludo!” She could not understand why he got angry.
Yes, “boludo” does have a lot of meanings but the whole issue is about how you pronouce it.
So, in Buenos Aires, you can be extremely polite using “bad words” or very insulting just using a common one, even a “good” one, because what we perceive afterwards is the intention.
As you see, things are not as perfect as they might seem ¡Ojo!